I hate this post and will always hate this post because it’s pretty much a perfect example of the disneyfication of things
Sithi uhm ingonyama:
The elder male that was spoken to in the first line responds in a nonchalant manner and acknowledges the lion’s approach, “Oh yes it’s a lion”.
Sithi uhhmm ingonyama
Ingonyama: yama bagithi baba
The phrase is reiterated in a call and response manner as is common amongst Southern-African cultural relations such as singing and dancing. The theme of the advance of the lion is emphasised by the repetition of the word “ingonyama” which means lion in zulu as the task looms ever closer as the lion draws nearer.
Oh, and the parts that get (conveniently) left out, probably because black people
The collected Masai warriors respond to the challenge in unison, “We’re going to conquer”
Ingonyama nengw’ enamabala:
The lion is now joined by a leopard.
So have some context with your ‘lel dem africans ha ha dem africans o disney’ laugh fucking riot. But this is what Disney does, and trains its fans to do: Take something non-white, use it as goddamned decoration, and remove all of the meaning. Use it as a joke. Make it different, but not too different. Who here thought that part of the song was just random noises? Don’t bother with a show of hands, there’s 400 thousand notes to do that for me.
'well you're just reading too much into it'
if you think ladysmith black mambazo didnt know what they were doing with their own fucking language